Ano ang mga pagkakaiba sa pagitan ng American at British English?

Sa isang okasyon, tinawag ni George Bernard Shaw ang UK at Estados Unidos sa iisang karaniwang wika. Sa kasamaang palad, ito ay totoo: Kahit na pareho ang pangalan ng wika, mayroong iba't ibang mga pagkakaiba na maaaring makaapekto sa kanilang paggamit at pag-unawa at sorpresa ang mga nag-aaral. Siyempre, ang mga katutubong nagsasalita ng dalawang kontinente ay hindi nahihirapan sa pag-unawa sa bawat isa, ngunit ang problema ay para sa mga dayuhan na nahulog sa bitag ng hindi pagkakaunawaan.

Sa una, mayroong isang wikang Ingles (Ingles) na kolonisado sa buong mundo. Noong ika-16 na siglo na ipinakilala ang Ingles sa Amerika, ngunit mula noon ay naiimpluwensyahan ito ng maraming mga kadahilanan:

  • Mga katutubong residente at tribo ng India na nakatira sa US;
  • Ang mga imigrante mula sa ibang mga bansa na nagdala ng mga bagong diksyonaryo;
  • Lumikha ng orihinal na mga salitang Amerikano upang ilarawan ang isang ganap na bagong kapaligiran;
  • Pag-unlad ng teknolohiya at iba pa.

Ang lahat ng ito at iba pang mga kadahilanan ay nagsiwalat na may pagkakaiba sa pagitan ng Ingles at lahat ng mga sangkap ng wika.

Ang mga uri ng diksyonaryo ay ang pinaka-halatang pagkakaiba-iba sa pagitan ng Ingles at US English. Ang mga bansang ito ay may napakalaking listahan ng mga termino na mukhang ibang-iba, at ang pinakamahusay na paraan upang malaman ang mga ito ay ang paggamit ng isang diksyonaryo. Karaniwan, nalalapat ito sa mga sektor ng sasakyan at riles, dahil sila ay binuo pagkatapos ng kolonisasyon, ngunit mayroong iba pang mga mapagkukunan ng pagkakaiba-iba, siyempre:

  • Idiomatic expression: hal. Bagyo sa kettle at bagyo sa takure
  • Mga salita: Halimbawa, dalhin ang iyong mga item sa pag-ibig at magdala ng bagahe
  • Mga slang at bulgar na salita: hal. asno at umbok
  • Mga link: Halimbawa, sa pagitan at sa iba pa
  • Mga Bilang at Halaga: hal. dalawang beses at dalawang beses, hash vs pound sign
  • Mga kinakailangan: Makipag-usap sa akin at makipag-usap sa iba
  • Pagsasabi ng mga antas ng oras at konstruksyon: hal. quarter at pagkatapos quarter, unang palapag at unang palapag
  • Edukasyon at Transportasyon: hal. two-lane highway at two-lane highway
  • Pagbati: m Maligayang Pasko

Ang pagbaybay ay isa pang isyu kung saan ang dalawang wikang Ingles ay ganap na naiiba. Ang mga tampok ng pagbaybay ay kinilala ng Noah Webster, ang lexicographer ng US na lumikha ng diksyunaryo. Galit ng hindi alam at mahirap na ispeling ng Ingles, sinubukan niyang ipahayag ang mga salita. Idinagdag ito ng mga Amerikano sa kanilang nakaraang form, kasama ang salitang "spell" bilang pinaka-kapansin-pansin na halimbawa, at sinasabi ng Ingles na "nakasulat."

Sa pangkalahatan, maaari mong ibukod ang ilan sa mga karaniwang pagkakaiba sa pagbaybay, kabilang ang:

-our / -or, -ll / -l, -re / -er, -se / -ze, -oe, -ae / -e, -ence / -ense, -ogue / -og

Halimbawa: kulay - kulay, manlalakbay - manlalakbay, sentro ng sentro, pagsusuri - pagsusuri, encyclopedia - encyclopedia, depensa - pagtatanggol, monologue - monologue.

Ang mga pagkakaiba sa pagbigkas ay nadarama sa parehong wika. Una sa lahat, ito ang mga stress na kasukasuan: ang mga Amerikano ay nakaligtas sa stress ng Pransya sa huling pantig, habang inilagay ito ng Britain kanina. Gayunpaman, mayroong isang kontrobersyal na patakaran patungkol sa mga pandiwa na nagtatapos sa -at. Ang mga salitang Amerikano sa Ingles ay nakakaapekto sa unang pantig at pangalawang Ingles.

Pangalawa, ito ay ang pagbigkas ng mga affixes tulad ng -ary, -ery, -ory, -mony, -ative, -bury, -berry. Ang mga Amerikano ay binibigkas ang mga bokales bilang buong tinig, habang ang British Britons ay nagbabawas o nagtatanggal sa kanila.

Ang pangalawang pangunahing grupo ng pagkakaiba ay nasa grammar. Habang ang British ay may posibilidad na sundin ang mas tradisyunal na mga patakaran sa gramatika, ang mga Amerikano ay gumawa ng ilang mga pagbabago sa mga patakarang ito, kasama ang:

  1. Ang paggamit ng pandiwa na may mga pangngalan na kolektibo: Ang BrE ay isang pangkat ng mga tao, habang sa AmE ay itinuturing itong nag-iisa.
  2. Ang paggamit ng tensors. Ang kasalukuyang Simple Tense ng kasalukuyang Perpekto sa Amerika ay madaling mapalitan. Maaari rin silang gumamit ng pluperfect sa isang kondisyon at kondisyon. Hindi ginagamit ng British ang salitang 'dapat' sa magkatulad na mga pangungusap.
  3. Morpolohiya ng hindi regular na mga pandiwa. Ginagamit ng Ingles ang parehong anyo ng mga pandiwa - ordinaryong at hindi regular, at karamihan sa mga Amerikano - mas gusto ang mga form.
  4. Ang kawalan o pagkakaroon ng iba't ibang mga elemento ng syntactic. Iniwan ng mga Amerikano ang mga salitang "at" sa pagitan ng dalawang pandiwa, habang ang Ingles ay walang alinlangan na ilagay ito. Bilang karagdagan, may mga pagkakaiba sa mga pagdadaglat, foregrounds, hindi direktang mga bagay, artikulo.

Mayroon ding iba't ibang mga kaso ng gramatika na walang malinaw na paliwanag. Halimbawa, ang mga pangalan ng ilog o ang salitang "din". Inilagay ng Ingles ang salitang "ilog" sa harap ng pangalan at ang salitang "din" sa gitna ng pangungusap, at ginagawa ito ng mga Amerikano sa bandang huli at sa pagtatapos.

Mayroon ding pagkakaiba sa bantas ng mga Amerikano at British:

  1. Buong paghinto at akronim. Ang mga Amerikano ay gumagamit ng isang buong paghinto pagkatapos ng lahat ng mga pagdadaglat, habang sinusunod ng Britain ang panuntunan na ang pagdadaglat na ito ay dapat gamitin kung hindi ito tumutugma sa huling titik ng salita.
  2. Hindi ginagamit ng mga Englishmen ang hyphen sa multong kahulugan kapag sila ay mga Amerikano.
  3. Ang mga Amerikano ay gumagamit ng mga marka ng panipi ("), at ang British ay pumili ng isang character ('). Ang buong hinto ay pagkatapos ng mga marka ng sipi, at inilalagay ito ng mga tao sa US sa kanila.
  4. Sumulat Gumagamit ang British ng mga koma pagkatapos ng pagbati, at ang mga Amerikano ay nag-type sa colon.

Sa ngayon ang tradisyunal na Ingles ay nakakakuha ng higit pa kaysa sa mga Amerikano. Nangyayari ito dahil sa mga programa sa media, pelikula, musika, napakaraming mga salitang US na kasama din sa Ingles. Mayroong iba't ibang mga opinyon kung ito ay magkakaroon ng positibo o negatibong epekto sa wika, ngunit gayunpaman ang globalisasyon at iba pang mga kadahilanan ay nag-aambag sa pagbabago, at ang ilan sa mga ito ay mahalaga pa rin. Ilang halimbawa: Sinabi ng mga Amerikano at British ang orihinal na "Ako ay mabuti", "Doble", "Ako ay mabuti" sa halip na "Pelikula", "Ganda", "Pelikula". Siyempre, ang epekto na ito ay maaaring hindi isang panig, at may mga ekspresyon sa UK na naging tanyag sa Amerika, kahit na sila ay maliit.

Ano ang pagkakaiba sa pagitan ng American at British English noong una?